- Redebeitrag zu Hintergründen von Abschiebehaft-Gefangenen
- Gedicht von Redhwan (Februar 2020 im Camp Vial auf Chios verfasst)
Übersetzung aus dem Arabischen:
The dreams carry me like a spoiled girl on her fathers shoulders. Falls of night and day dreams spill on me, some of the pain slip away every night when I go to sleep, another depressive day sufferings comes to an end. Despite my suffering, I carry my mind out of the place range to provide it with some what I claim as positive dreams. I hold my head tightly between my legs so it does.
The poem was written by Redhwan in February 2020 at Camp Vial on Chios.